عشقی فراتر از انسان و فروتر از خدا نیز هست؛ و آن دوست داشتن است Eshghi faratar az ensan va forootar az khoda niz hast ; Va on doost dashtan ast ? ? ? ? ? ? ? دوست داشتن از عشق برتر است و من هرگز خود را تا سطح بلند ترین قله عشق های بلند ، پایین نخواهم Doost dashtan az eshgh bartar ast Va man hargez khod ra Ta sathe bolantarin gholeye eshgh haye boland , payiin nakhaham avard ? ? ? ? ? ? ? شنیدم سخن ها ز مهر و وفا ، لیک ندیدم نشانی ز مهر و وفایی Shenidam sokhan ha ze mehro vafa , lik Nadidam neshani ze mehro vafayi ? ? ? ? ? ? ? و اکنون تو با مرگ زفته ای ؛ و من این جا ، تنها به این امید دم می زنم که با هر این زندگی من است Va aknoon to ba marg rafte e; Va man inja , tanha be in omid dam mizanam ke ba har nafas , gami be ti In zendegi man ast ? ? ? ? ? ? ? غریقی در طوفان تنها مانده است آخرین فریادهای خسته اش را که تو را می خواند ـ بشنو ، بشتاب ، او را دریاب Gharighi dar toofan tanha mande ast Akharin faryadhaye khaste ash ra Ke to ra mikhanad – beshno , beshetab , oo ra daryab ? ? ? ? ? ? ? همچون شمع که در گریستن خویش ، قطره قطره می میرد ذوب می شوم و محو می شوم و پایان می گیرم Hamchon sham ke dar geristan khish , ghatre ghatre mimirad Zob mishavam va mahv mishavam va payan migiram ? ? ? ? ? ? ? چه دشوار شده است دم زدن ! در این جا که هر درختی مرا قامت تفنگی است و صدای هرگامی غمم ! Che doshvar shode ast dam zadan ! Dar inja ke har derakhti mara ghamate tofangist Va sedaye har gami gham ! ? ? ? ? ? ? ? تو می دانی که من از میان همه نعمت های این جهان ، آن چه را برگزیده ام تنهایی است To midani ke man Az miyane hameye nemat haye in jahan , anche ra ke bargozide am va doost Tanhayist ? ? ? ? ? ? ? ای که تو آن من دیگرمی ای تو که آن توی دیگرتم زاد سفر برگیر و قدم در راه نِه که من در پایان راه بی صبرانه منتظر رسیدن توام Ey ke to on mane digarami Ey to ke on toye digaratam zade safar bargir va ghadam dar rai neh Ke man dar payane rah Bisabrane montazere residan toam ? ? ? ? ? ? ? ای که هوای من شده ای دم زدن د تو حیات من است Ey ke havaye man shode e Dam zadan dar to hayate man ast هر کسی را نه بدان گونه که « هست »، احساس می کنند بدان گونه که « احساسش » می کنند ، هست Har kasi ra bedan goone ke (hast) , ehsas mikonand Bedan goone ke (ehsasash ) mikonand, hast ? ? ? ? ? ? ? زیبایی همواره تشنه دلی است که به او عشق ورزد Zibayi hamvare teshneye deli ast ke be oo eshgh varzad ? ? ? ? ? ? ? بر من بگری که زنده ام و بی تو زنده مانده ام Bar man begery Ke zende am Va bi to zende mande am ? ? ? ? ? ? ? خدایا به هر که دوست می داری بیاموز که عشق از زندگی کردن بهتر است ، و به هرکه دوست تر می داری ، بچشان که دوست داشتن از عشق برتر ! Khodaya be har ke doost midari biyamooz Ke eshgh az zendegi kardan behtar ast Va be harke doost tar midari . becheshan Ke doost dashtan az eshgh bartar ? ? ? ? ? ? ? تا بی پناه نگردم ، پناهم نخواهی داد تا نیفتم ، دستم را نخواهی گرفت Ta bi panah nagardam , panaham nakhahi dad Ta nayoftam , dastam ra nakhahi gereft ? ? ? ? ? ? ? وقتی عشق فرمان می دهد، « محال» سر تسلیم فرود می آورد Vaghti eshgh farman midahad (Mahal) sare tazim forood miavarad ? ? ? ? ? ? ? عشق در اوج اخلاصش ، به ایثار رسیده است و در اوج ایثارش ، به قساوت
! ٍEshgh dar oje ekhlasash Be isar reside ast Va dar oje isarash Be ghesavat ! ? ? ? ? ? ? ? می دانم تشنه ای اما … اما این دریا را در کوزه نمی توان کرد Midanam teshne e ama Ama in darya ra dar kooze nemitavan kard ? ? ? ? ? ? ? تنهایی ، آرامگاه جاوید من است و درد و سکوت ، همنشین تنهایی من! Tanhayi , aramgah javid man ast Va dardo sokoot , hamneshin tanhayi man ? ? ? ? ? ? ? به پریشانی یک آرزوی آشفته چه می دانم چگونه ؟ از تنهایی اتاق گریختم Be parishani yek arezooy ashofte Che midanam chegoone Az tanhayi otagh ghorikhtam من چیستم؟ Man chistam? ? ? ? ? ? ? ? چه امید بندم در این زندگانی Che omid bandam dar in zendegani ? ? ? ? ? ? ? عشق تنها کار بی چرای عالم است ، چه ، آفرینش بدان Eshgh tanha kare bi cheraye alam ast , che , afarinesh bedan payan migirad ? ? ? ? ? ? ? آیا در این دنیا کسی هست بفهمد Aya dar in donya kasi hast befahmad ? ? ? ? ? ? ? هنگامی دستم را دراز کردم که دستی نبود Hengami dastam ra deraz kardam ke dasti nabood ? ? ? ? ? ? ? از دیده به جاش اشک خون می آید Az dide be jaye ashk khoon miayad ? ? ? ? ? ? ? حرف هایی هست برای نگفتن و ارزش عمیق هر کسی به Harf hayi hast baraye nagoftan va arzesh amighe har kasi be andazeye ? ? ? ? ? ? ? چو کس با زبان دلم آشنا نیست Cho kas ba zabe delam ashena nist ? ? ? ? ? ? ? دلی که عشق ندارد و به عشق نیاز دارد، Deli ke eshgh nadarad ve be eshgh niyaz darad, ? ? ? ? ? ? ? مهربانی جاده ای است که هرچه پیش می روند ، خطرناک تر Mehrabani jade e ast ke harche pishtar miravand , khatarnaktar migardad وقتی که وفا قصه برف به تابستان است و محبت گل Vaghti ke vafa gheseye barf be tabestan ast va mohabat gole nayabist be che ? ? ? ? ? ? ? زندگی گل سرخی است که گلبرگ هایش خیالی وخارهایش Zendegi gole sorkhi ast ke golbarghayash khiyali va kharhayash vaghe i ast ? ? ? ? ? ? ? دلا دیشب چه می کردی تو در کوی حبیب من؟ Dela dishab che mikardi to dar kooye habibe man ? ? ? ? ? ? ? اندکی عاشقانه تر زیر این باران بمان Andaki asheghanetar zire in baran beman ? ? ? ? ? ? ? خیانت تنها این نیست که شب را با دیگری بگذرانی … Khiyanat tanha in nist ke shab ra ba digari bogzarani … khiyanat mitavanad ? ? ? ? ? ? ? خیانت تنها این نیست که دستت را در خفا در دست دیگری Khiyanat tanha in nist ke dastat ra dar khafa dar dast digari bogzari … ? ? ? ? ? ? ? ترس از عشق، ترس از زندگی است، آنان که از عشق می Tars az eshgh , tars az zendegi ast , anan ke az eshgh migorizand , ? ? ? ? ? ? ? کسی که به زور می کوشد دوست داشتنی باشد ، بیش از پیش Kasi ke be zoor mikooshad doost dashtani bashad , bish az pish bizari avar ? ? ? ? ? ? ? آنقدر از دوست داشتن در هراسیم که شاید اگر زمانی هم Anghadar az doost dashtan dar harasim ke shayad agar zamani ham eshgh be ? ? ? ? ? ? ? همیشه در مورد کسانی که دوست می داریم،خود را دو بار Hamishe dar morede kasani ke doost midarim , khod ra do bar mifaribim, روی هر شانه Rooye har shane sari vaghte veda migeryad sare man vaght veda goosheye divar ? ? ? ? ? ? ? در این دنیای Dar in donyaye namardan ke mardanash asa az koor midozdand mane khosh bavar ? ? ? ? ? ? ? اندیشیدن به Andishidan be payan har chiz , shiriniye hozoorash ra talkh mikonad… bogzar ? ? ? ? ? ? ? زندگی همچون Zendegi hamchon badkonaki dar dastane koodaki ast , ke hamishe tars az ? ? ? ? ? ? ? باز در کلبه ی عشق عکس تو مرا ابری کرد. Baz dar kolbeye eshgh axe to mara abri kard ? ? ? ? ? ? ? من ندانم که Man nadanam ke kiyam , man faghat midanam ? ? ? ? ? ? ? جان چه باشد که فدای قدم دوست کنم Jan che bashad ke fadaye ghadame doost konam ? ? ? ? ? ? ? سکوتی بود بر Sokooti bood bar ghalbam ke ba on mizadam faryad ? ? ? ? ? ? ? عاشقی مایه ی Asheghi mayeye dardesar ast , che hejran che vesal , khosro az eshgh joda ? ? ? ? ? ? ? ز مرگم هیچ نمی Ze margam hich nemitaram agar donya saram rizad , az in tarsam ke bad az man
? ? ? ? ? ? ? ?
آورد
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
نفس ، گامی به تو نزدیک تر می شوم
nazdiktar mishavam
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
و دوست می دارم
midaram
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ? ?
لبخند پر ملامت پاییزی غروب در جستجوی شب
که یک شبنم فتاده به چنگ شب حیات ، گمنام و بی نشان
در آرزوی سر زدن آفتاب مرگ
Labkhande por malamate payizi ghoroob dar jostejooye shab
Ke yek shabnam fetade be chang shab hayat , gomnamo bi neshan
Dar arezooye sarzadane aftabe marg
? ? ? ? ? ? ? ?
که در نا امیدی سر آمد جوانی
سرآمد جوانی و ما را نیامد
پیام وفایی از این زندگانی
ke dar na omidisar amad javani
Sar amad javani va mara nayamad
payame vafayi az in zendegani
? ? ? ? ? ? ? ?
پایان می گیرد
? ? ? ? ? ? ? ?
که در این لحظه چه می کشم ؟ چه حالی دارم؟
چقدر زنده نبودن خوب است ، خوب خوب خوب
ke dar in lahze che mikesham? che hali daram?
Cheghadr zende naboodan khoob ast , khoob khoob khoob
? ? ? ? ? ? ? ?
هنگامی لب به زمزمه گشودم که مخاطبی نداشتم
و هنگامی تشنه آتش شدم،
که در برابرم دریا بود و دربا و دریا …!
Hengami lab be zemzeme goshoodam ke mokhatabi nadashtam
va hengami teshneye atash shodam ,
Ke dar barabaram darya boodo darya va darya darya …!g
? ? ? ? ? ? ? ?
دل خون شده ، از دیده برون می آید
دل خون شد از این غصه که از قصه عشق
می دید که آهنگ جنون می آید
Del khoon shode , az dide boroon mi ayad
Del khoon shod az in ghe
? ? ? ? ? ? ? ?
اندازه ی حرف هایی است که برای نگفت دارد
harfhayi ast ke baraye nagoftam darad
? ? ? ? ? ? ? ?
چه بهتر که از شکوه خاموش باشم
چو یاری مرا نیست همدرد ، بهتر
که از یاد یاران فراموش باشم
Che behtar ke az shekve khamoosh basham
cho yari mara nist hamdard , behtar
ke az yade yaran faramoosh basham
? ? ? ? ? ? ? ?
آدمی را همواره در پی گم شده اش،
ملتهبانه به هر سو می کشاند
Adami ra hamvare dar paye gomshode ash,
Moltahebane be har soo mikeshanad
? ? ? ? ? ? ? ?
می گردد
نایابیست به چه کسی باید گفت: با تو خوشبخت ترین انسانم!؟
kasi bayad goft : ba to khoshbakht tarin ensanam
? ? ? ? ? ? ? ?
واقعی است
? ? ? ? ? ? ? ?
الهی خون شوی ای دل تو هم گشتی رقیب من!
Elahi khoon shavi ey del , to ham gashti raghibe man
? ? ? ? ? ? ? ?
ابر را بوسید ام تا بوسه بارانت کند
abr ra booside am ta boose baranat konad
? ? ? ? ? ? ? ?
خیانت میتواند دروغ دوست داشتن باشد
! (شکسپیر)
doroogh doost dashtan bashad
? ? ? ? ? ? ? ?
بگذاری … خیانت میتواند جاری کردن اشک بر دیدگان معصومی باشد (شکسپیر)
khiyanat mitavanad jari kardan ashk bar didegan masoomi bashad
? ? ? ? ? ? ? ?
گریزند، مردگانی بیش نیستند. ( برتراند راسل )
mordegani bish nistand
? ? ? ? ? ? ? ?
بیزاری آور می شود (جبران خلیل جبران)
mishavad
? ? ? ? ? ? ? ?
عشق به سراغمان بیاید نتوانیم آنرا بشناسیم (لئو بوسکالیا)
soragheman biyayad natavanim anra beshenasim
? ? ? ? ? ? ? ?
می فریبیم، نخست به سود آنها سپس به زیانشان (آلبر کامو)
nokhost be soode anha sepas beziyaneshan
سری وقت وداع می گرید سر من وقت وداع گوشه دیوار گریست
gerist
? ? ? ? ? ? ? ?
نامردان که مردانش عصا از کور می دزدند منه خوش باور نادان ، محبت آرزو کردم
nadan , mohabat arezoo kardam
? ? ? ? ? ? ? ?
پایان هر چیز، شیرینی حضورش را تلخ می کند بگذار پایان تو را غافلگیر کند درست
مانند آغاز
payan to ra ghafelgir konad dorost manande aghaz
? ? ? ? ? ? ? ?
بادکنکی در دستان کودکی است ،که همیشه ترس از ترکیدن آن لذت داشتنش را از بین می
برد
tarkidane on lezate dashtanash ra az beyn mibarad
? ? ? ? ? ? ? ?
عکس تو خنده به لب داشت ولی اشک مرا جاری کرد
axe to khande be lab dasht vali ashke mara jari kard
? ? ? ? ? ? ? ?
کیم ، من فقط می دانم
که تویی ،شاه بیت غزل زندگیم (حمید مصدق)
Ke toyi , shah beyte ghazale zendegiyam
? ? ? ? ? ? ? ?
این متاعیست که هر بی سر و پایی دارد
in mataeist ke har bi saro payi darad
? ? ? ? ? ? ? ?
قلبم که با آن میزدم فریاد
اگر از شهر غم رفتی مرا هرگز مبر از یاد
Agar az shahre gham rafti mara hargez nabar az yad
? ? ? ? ? ? ? ?
درد است ، چه هجران چه وصال ، خسرو از عشق جدا نالد وفرهاد جدا
nalado farhad joda
? ? ? ? ? ? ? ?
ترسم اگر دنیا سرم ریزد، از این ترسم که بعد از من گلم را دیگری بوسد
golam ra digari boosad
قالب جدید وبلاگ پیچک دات نت |